The brand new iPhone X has been heralded as the most groundbreaking and technologically advanced since the first iPhone was unveiled in 2007.自2007年iPhone首次问世以来,新近露面的iPhone X被视为系列中突破仅次于、技术最先进设备的苹果手机。But one of the key new features, the Face ID recognition software which allows users to open their phone by scanning their face, has sparked privacy fears.iPhone x的主要新技能之一“脸部关卡(Face ID)”可以让使用者通过手机扫瞄面部就关上手机。但是这项面部识别系统引起了大家对隐私的疑虑。
Experts warned that the new technology has the potential be abused by thieves, forcing iPhone X owners to unlock their phones to steal information and wipe them to sell, or even an abusive partner wanting to look through their spouses messages.专家称之为这项新技术可能会遭骗子欺诈,被迫用户关卡手机,窃取信息然后把手机变卖,或者有粗俗的伴侣想要借以偷拍另一半的信息。It could also potentially allow police to unlock phones of suspects to find incriminating evidence, without having to get a court to try and force them to hand over their passcode.警方也有可能通过脸部关卡功能关上嫌犯的手机,找到犯罪证据,这样就不必须带上人到法院强迫他们交还手机密码了。
The technology throws up many similar concerns as to when Apple launched its fingerprint technology on earlier iPhone models.苹果先前公布其他用于指纹关卡的iPhone产品时,也经常出现过完全相同的忧虑。But with Face ID, there is also the concern the scan can normalize facial recognition software - and unlike the iPhone which only stores information about its users face on the phone itself - other applications could have far greater privacy concerns.但是脸部关卡功能还不会引起其他问题:面部辨识有可能被常规化,iPhone手机当然只是在机体上储存了用户的面部信息,但是其他应用于就不一定了,它们带给的隐私问题威胁性更大。
The Fifth Amendment protects citizens from being forced to divulge their passwords if it will incriminate themselves.第五修正案维护公民在强权中仍需要透露密码的权利,即使密码将不会证明他们的罪行。But ever since Apple introduced Touch ID, legal experts have argued that biometric evidence such as blood, DNA, and fingerprints do not count as testimony against ourselves.但是,苹果发售指纹关卡功能时,也有法律人士称之为,诸如血液、DNA、指纹这样的生理证据并无法作为呈圆形堂证供用来揭露自己。
本文来源:十大滚球体育app-www.spsa60.cn
Copyright © 2005-2024 www.spsa60.cn. 十大滚球体育app科技 版权所有 备案号:ICP备93678381号-6